An Unusual Meeting
08-01-2013, 03:10 PM
Yesubai was gone, lost in the storm that had blew away their makeshift shelter. But Kishan just couldn't accept the pain that he needed to. He needed to find her, to know she was safe. And he would kill wolves if it meant saving her. He had been walking for days, smelling the air, howling, searching for anything familiar. But, so far, he hadn't found anything, no scent or sign up Yesubai. But it was worth trying just once more before he settled in for the night and set off before the sun began to shine.
Yesubai, mērā pyāra. Yadi āpa, cīḵẖa pāsa haiṁ. Maiṁ āpa kē li'ē dēkha rahā hai. He howled, his voice quiet for such a big brute. He shook his black head, and decided to wait until the sun set and darkness came to go to bed. He curled up, head raised and yellow eyes alert, what was left of his ears pricked up and alert. He muttered another word in his native tongue, his voice soft, so he would not drown out any howls he might hear. Mujhē lagatā hai maiṁ jalda hī usē mila um'mīda hai. With that, he closed his eyes, and fell into a light sleep. He moved, and his stomach growled, waking him up.
A rabbit was nearby, and Kishan slid towards it as quietly as he could. The rabbit was quiet and had let its guard down. He pounced, biting it, even though it struggled. When he killed it, he raised his head and made it slide into his mouth. He could almost imagine Yesubai telling him to stop, could almost hear her voice...
TRANSLATIONS:
1. Yesubai, my love. If you are nearby, howl. I have been looking for you.
2. I hope I find her soon.
Yesubai, mērā pyāra. Yadi āpa, cīḵẖa pāsa haiṁ. Maiṁ āpa kē li'ē dēkha rahā hai. He howled, his voice quiet for such a big brute. He shook his black head, and decided to wait until the sun set and darkness came to go to bed. He curled up, head raised and yellow eyes alert, what was left of his ears pricked up and alert. He muttered another word in his native tongue, his voice soft, so he would not drown out any howls he might hear. Mujhē lagatā hai maiṁ jalda hī usē mila um'mīda hai. With that, he closed his eyes, and fell into a light sleep. He moved, and his stomach growled, waking him up.
A rabbit was nearby, and Kishan slid towards it as quietly as he could. The rabbit was quiet and had let its guard down. He pounced, biting it, even though it struggled. When he killed it, he raised his head and made it slide into his mouth. He could almost imagine Yesubai telling him to stop, could almost hear her voice...
TRANSLATIONS:
1. Yesubai, my love. If you are nearby, howl. I have been looking for you.
2. I hope I find her soon.